トップページ > 翻訳者の声 > バックナンバー > 第249章

今後の翻訳業界について

英語翻訳

今後の翻訳業界はどうなる?《第249章》

■翻訳家L氏:
機械翻訳やソーシャルメディアの進化の影響で、翻訳のプロセスや品質レベルがどんどん変わるに決まっています。 しかし、技術がいかにすばらしくなろうとも、翻訳は相変わらず、「人間性」が必要なことです。ツールや技術を駆使して、翻訳を出すのは、翻訳家の使命です。

バックナンバー

今週の文法ワード【inevitable】

The other day I was watching a TV show and one of the characters used the word “inevitable”, so that’s what I’d like to write about today. This adjective is used to talk about things which are impossible to stop or avoid. For example:

More immigration to our country is inevitable because our population is decreasing.
I’m afraid a tax increase is inevitable. The government just doesn’t have enough money right now.
When you study a language, making mistakes is inevitable, but you shouldn’t let that bother you.
Everyone dies eventually. Death is an inevitable part of life.

This word is often used with negative ideas such as tax increases, making mistakes or death but could also be used with neutral ideas such as immigration. It’s possible to use it with positive ideas, but that is quite rare with this word. It’s usually used when talking about serious things.

Copyright(C)Global Door Co., Ltd. All Rights Reserved.