トップページ > 翻訳者の声 > バックナンバー > 第257章

今後の翻訳業界について

英語翻訳

今後の翻訳業界はどうなる?《第257章》

■翻訳家M氏:
機械翻訳の精度が高まり、5年以内には大半が機械処理されることになるが、商品化のためには各部門の専門家によるチェックが不可欠になるだろう。

バックナンバー

今週の文法ワード【skeptical】

Today I’d like to write about the adjective “skeptical”. It is used to talk about a person having a doubt about someone or something. For example:
I’m very skeptical that the prime minister will lower taxes like he said he would.
Jack said he would help me move this weekend, but I’m pretty skeptical that he’ll actually do it. He usually breaks his promises.
Some people are skeptical about global warming, but I think it’s true.

A: I don’t think Henry will do a good job on this project.
B: Don’t be so skeptical. I have faith in him.

As I mentioned before, “skeptical” is used about people having a doubt, so we say a person is skeptical about someone or something. We DON’T say the situation is skeptical, so we CANNOT say that “Global warming is skeptical.”; we must say, “I’m skeptical about global warming.”
By the way, for the record, I’m NOT skeptical about global warming. I think it’s true.

Copyright(C)Global Door Co., Ltd. All Rights Reserved.