メニューの翻訳なら私共におまかせ下さい!
日本の料理は海外でも人気が高く、昨今の外国人観光客の増加に伴いレストラン等でのメニューも多言語化が求められています。また、メニューの名前等は造語を使った特殊なものが多く、機械翻訳では全く異なる意味に訳されたり通じなかったりする場合があり、それがトラブルを招くこともあります。弊社では、メニュー名からだけでも外国の方にできるだけ料理のイメージが伝わるような翻訳を心がけております。固有名詞等についてもしっかりとリサーチを行います。全て目的言語のネイティブ翻訳者が対応致しますので 現地の状況を踏まえた翻訳が可能です。お気軽にご相談下さい。 |
・居酒屋メニュー翻訳
・レストランメニュー翻訳
・バーメニュー翻訳
・カフェメニュー翻訳
・デリバリーメニュー翻訳
・ファストフードメニュー翻訳
・他にもこんなメニューに対応しています。
日本料理 寿司 蕎麦 うどん お好み焼き たこ焼き ラーメン カレー 屋台 デリ
ドリンクスタンド イタリアン パスタ ピザ フレンチ クレープ パン
韓国料理 焼肉 中華料理 小籠包 タイ料理 ベトナム料理 スペイン料理 バル
メニュー翻訳の言語別取引数値
メニュー翻訳のサービスの流れ
主な取引先
・居酒屋メニュー翻訳 | ・レストランメニュー翻訳 | ・バーメニュー翻訳 |
・カフェメニュー翻訳 | ・デリバリーメニュー翻訳 | ・ファストフードメニュー翻訳 |
・他にもこんなメニューに対応しています。
日本料理 寿司 蕎麦 うどん お好み焼き たこ焼き ラーメン カレー 屋台 デリ
ドリンクスタンド イタリアン パスタ ピザ フレンチ クレープ パン
韓国料理 焼肉 中華料理 小籠包 タイ料理 ベトナム料理 スペイン料理 バル