今後の翻訳業界について
今後の翻訳業界はどうなる?《第172章》
■翻訳家Y氏:正確でより自然な翻訳は将来的にもっと必要になっていくことは確実ですが、CATがより改善され、翻訳家にとってなくてはならないToolになっていくと思います。
バックナンバー
今週の文法ワード【pretty】
This week, I’d like to write about the word “pretty”, but not the adjective. This way of using “pretty” is put in front of other adjectives or adverbs, as in “pretty good” or “pretty quickly”. Many of my students think this is the same as “very”, but it’s not. The word “pretty” indicates that something is slightly weaker than the regular adjective or adverb. Therefore, the scale is: very good -> good -> pretty good. Let me give you some examples:
The movie was pretty good, but it could have been better.
When we use “pretty” in this way, we usually stress “pretty” with our voices.
However, “pretty” can also be used in another way that means something is equal to or slightly stronger than the adjective or adverb. In these cases, we usually stress the adjective or adverb itself with our voices. When we use “pretty” in this way, it often indicates that we were surprised by what we experienced. For example:
I heard Tony play the piano the other day, and he was actually pretty good.
So, as I said before, the word “pretty” in these cases is much stronger than in the first set of examples. However, it’s still not as strong as using “very” or “really”.