トップページ > 翻訳者の声 > バックナンバー > 第199章

今後の翻訳業界について

英語翻訳

今後の翻訳業界はどうなる?《第199章》

■翻訳家Y氏:
コンピュータを駆使した翻訳が既に主流になりつつありますが、訳語の統一や版数の管理という点で非常な進歩が見られますが、 まだまだ意味がよく判るまでにはいたっていないようです。その分野ではまだまだ人間の介在が必要ですね。

バックナンバー

今週の文法ワード【contend】

This week’s grammatical word is the verb “contend”. It has three uses in English. First, we use it when we want to talk about a difficult situation or person that we have to tolerate. For example:
I don’t like my new boss. He’s not very nice to me, and I have to contend with his constant criticisms.
Nobody likes Mr. Carson, but he’s a very important client. You’ll just have to learn to contend with him.

We can also use it to talk about a competition between two groups or people. For example:
Dan Wheaton and George Bartley are contending for the title of boxing heavyweight champion of the world. Personally, I think Wheaton will win.
I’m contending with two of my co-workers for the job of department manager. I hope I get the promotion.

Finally, we can use “contend” when we want to talk about expressing an opinion about something that other people don’t agree with. For example:
I know the other people in my class disagree with me, but I contend that George Eliot was a better writer than Charles Dickens.
My wife contends that learning Chinese characters isn’t so difficult, but I don’t agree. It’s so hard for me.

So, as you can see from my examples, the word “contend” is followed by different words depending on the meaning. With the first meaning, it is followed by “with”. With the second meaning, it is followed by “for”, and for the last meaning, it is followed by “that”.

Copyright(C)Global Door Co., Ltd. All Rights Reserved.