トップページ > 翻訳者の声 > バックナンバー > 第213章

今後の翻訳業界について

英語翻訳

今後の翻訳業界はどうなる?《第213章》

■翻訳家M氏:
低単価、低水準の傾向が続いていくと思います。いい翻訳者を探す観点からは決して楽観視できる状態ではないと考えます。

バックナンバー

今週の文法ワード【hassle】

Today, I’m going to write about the word, “hassle”. It is a noun used to talk about an activity which is not convenient for us and which will take a lot of time. For example:
I had to go to eight different places to find this product. It was such a hassle!
My boss wants me to go to a special store all the way across the city to buy something! What a hassle!
I have to get a visa to visit Vietnam. I hope it won’t be too much of a hassle.
I know it’s a hassle, but can you help me move this weekend?
It’s quite difficult to make this recipe, but it tastes so good! It’s really worth the hassle.

We can also use this word as a verb, and it is used when we want to talk about a person pressuring someone else to do something as soon as possible. For example:
My boss is hassling me to get this project done as soon as possible.
I will clean the living room this afternoon. Please stop hassling me about it.
I wish my wife wouldn’t hassle me about fixing the kitchen sink. I’m so busy right now.

This a very common word in English, but it always has a negative meaning. If we want to use a verb which is more positive, we can say “remind”.

Copyright(C)Global Door Co., Ltd. All Rights Reserved.