今後の翻訳業界について
今後の翻訳業界はどうなる?《第245章》
■翻訳家L氏:世界はグローバル化が進み、翻訳を専門的に勉強したことがなくても翻訳ができる人々が非常に増えると思います。 それに伴って翻訳の値段は下がり、特に韓国語については、韓国語・中国語ができる朝鮮族の登場によりさらに値段が下がっていくと思います。 その中で、翻訳のスキル・スピード・リサーチ力を共に備えている翻訳者への需要も高まってくると思います。
バックナンバー
今週の文法ワード【crooked】
Today I have an adjective for you: “crooked”. It has two meanings:
1. for something to not be straight. For example:
The picture on the wall was crooked, so I straightened it.
I hope my tie isn’t crooked. I want to make a good impression in my job interview.
I used to have crooked teeth, so I got braces when I was younger.
2. for an important person (a high level businessman, a politician, a police officer, etc) to use their position to make money illegally. For example:
It was recently discovered that the vice president of my company is crooked. He’s been stealing money from the company and putting it into a Swiss bank account.
Recently, there’s been a government scandal in which several crooked politicians were caught taking bribes.
There are many crooked cops in the world who will let criminals go if they pay them.
In the examples, there are a couple of words people might not know.
The word “bribe” means money that someone pays to an important person in order to influence them, and the word “cop”
is a slang word for police officer. We usually say “crooked cop” in English, but it sounds unnatural to say “crooked police officer”.