今後の翻訳業界について《第129章》
今後の翻訳業界はどうなる?
■翻訳家M氏:
徐々に、英語というほぼ共通言語が定着しつつあるものの、翻訳もますます多種多様化(ジャンル、言語の種類ともに)し、
それぞれの専門性が求められる一方で、それぞれのジャンル、言語の互換性ももっと求められていくと思います。
それを交通整理するのが翻訳、通訳の仕事だと思います。ますます需要は細分化するものの、増えていくと信じています。
今週の句動詞【monkey around with】
It’s to “monkey around with” something. We use it when we want to talk about a person who tries to fix a machine that is broken without giving it a serious effort.
This expression is quite casual, so we only use it in conversations with friends or people we are close to. When we use “monkey around with”,
it means that the person doesn’t give it a serious effort because they are not an expert at fixing things. Therefore, professional repair people would
never use this expression because they are trained to fix things. It’s only people who don’t really know how to fix things who would say “monkey around with”.