今後の翻訳業界について《第86章》
今後の翻訳業界はどうなる?
■翻訳家L氏:
グローバル時代に入り、各国の交流が増える中、人々は翻訳の重要性を痛感しています。その一方で外国語を習う人が増え、様々な翻訳機が生まれたせいで多くの人からは翻訳家の立場はもう無いと言われています。
しかし、翻訳機ができる翻訳には限界があり、未だに正しい翻訳がちゃんとできる腕のある翻訳家もいないのが事実です。したがって、これからはグローバル時代になればなるほど実力があってマルチ分野にわたって翻訳ができる翻訳家がもっと求められると思います。
今週のイディオム【to give someone a piece of one’s mind】
I recently saw an article on the Internet about a famous actress who was really angry at a photographer, and in the article they used this week’s idiom: to “give someone a piece of one’s mind”. So, this is used when we want to talk about a person confronting another person directly when they are angry with that person and telling them directly how they feel about them. So, of course, the feeling is always negative.
今後の翻訳業界についてトップ