今後の翻訳業界について《バックナンバー1》
今後の翻訳業界について《第50章》
今後の翻訳業界について《第49章》
今後の翻訳業界について《第48章》
今後の翻訳業界について《第47章》
今後の翻訳業界について《第46章》
今後の翻訳業界について《第45章》
今後の翻訳業界について《第44章》
今後の翻訳業界について《第43章》
今後の翻訳業界について《第42章》
今後の翻訳業界について《第41章》
今後の翻訳業界について《第40章》
今後の翻訳業界について《第39章》
今後の翻訳業界について《第38章》
今後の翻訳業界について《第37章》
今後の翻訳業界について《第36章》
今後の翻訳業界について《第35章》
今後の翻訳業界について《第34章》
今後の翻訳業界について《第33章》
今後の翻訳業界について《第32章》
今後の翻訳業界について《第31章》
今後の翻訳業界について《第30章》
今後の翻訳業界について《第29章》
今後の翻訳業界について《第28章》
今後の翻訳業界について《第27章》
今後の翻訳業界について《第26章》
今後の翻訳業界について《第25章》
今後の翻訳業界について《第24章》
今後の翻訳業界について《第23章》
今後の翻訳業界について《第22章》
今後の翻訳業界について《第21章》
今後の翻訳業界について《第20章》
今後の翻訳業界について《第19章》
今後の翻訳業界について《第18章》
今後の翻訳業界について《第17章》
今後の翻訳業界について《第16章》
今後の翻訳業界について《第15章》
今後の翻訳業界について《第14章》
今後の翻訳業界について《第13章》
今後の翻訳業界について《第12章》
今後の翻訳業界について《第11章》
今後の翻訳業界について《〜第10章》
《最新のバックナンバー》
翻訳家に求められること
翻訳家に求められる事とは、語学能力や翻訳経験はもちろんのこと、各分野の基礎知識をしっかりと理解していること。 案件ごとにその概念や歴史的背景を理解し、その都度自信を持って作業をするためのリサーチ能力や微妙なニュアンスを識別する能力を所持すること。 納期や作業量を見越したスケジュール管理能力など、非常に多岐にわたり、文学的センスと技量も求められます。最高水準の翻訳サービスを提供するために、我々は常にトランスレーターの採用にも力を入れております。